The Nostradamian Back to the Main Menu The First Decade of the Seventh Century The Second Decade of the Seventh Century The Third Decade of the Seventh Century The Fourth Decade of the Seventh Century The Fifth Decade of the Seventh Century The Eighth Decade of the Seventh Century The Last Decade of the Seventh Century The Centuries Menu

The Seventh Century
Quatrains 31 - 40

Quatrain 31

De Languedoc, & Guienne plus de dix,
Mille voudront les Alpes repasser :
Grás Allobroges marcher contre Brundis,
Aquin & Bresse les viendront recasser.

From Languedoc & Guyenne more than ten,
Thousand will want to recross the Alps.
The great Allobroges march against Brundisi
Aquino & Bresse will come to drive them back.

Ambiguous

The Allobroges were a warlike Celtic tribe in Gaul, located east of the Rhone river and southwest of Lake Geneva. Languedoc and Guyenne are regions in southern France, once bordering the Atlantic, the other bordering the Mediterranean. Brundisi, Aquino and Bresse are cities and villages in modern day Italy. Brundisi (known as Brindisi) is in Southern Italy, specifically the heal of the Italian boot. Aquino and Bresse are central Italy.

The quatrain describes what seems to be a French attack on the southern part of Italy, but the Italians fight back. It also describes a French force of ten thousand who want to re-cross the Alps.

Quatrain 32

Du Mont Royal naistra d'une casane,
Qui Duc, & Compte viendra tyranniser
Dresser copie de la marche MIllane,
Fauene, Florence d'or & gens espuiser.

From Mount Royal will be born one
Who will come to tyrannize Duke and Count,
Raises a force for the Milano operation,
To drain Faenza and Florence of gold and men.

French Canadian Participation in The Second World War

Mont Royal sounds like Montreal, which is in Canada. Line 3 is tricky: Marche can mean march, walk, operation; knowing Nostradamus, all would be meant. Faenza is in the northern part of the Italian boot, not far from the Adriatic and southeast of Bologna.

The way this sounds is that someone born in Montreal will come to tyranize Duke and Count. If true, and I am convinced it is, this could only have referred to the Second World War, when a Canadian leader came to tyrannize Il Duce Mussolini and Count Ciano. This interpretation is backed by the fact that the second Canadian leader Canada supplied the First Canadian Corps was Eedson L. M. Burns, who was born in Montreal. During his command the Canadian Corps performed exceptionally well, performing vital operations in the drive up the Italian boot and the assault on the Gothic Line.

Keep in mind that Burns was born in Montreal, a one time French colony. In a sense, it made Burns a French descendant with ties to France itself. Nostradamus was French and one trait he shared with most Frenchmen was his unwavering support for all things French. It would therefore be a way of elevating French participation in the war, even if the participation was from a one-time French colony.

Quatrain 33

Par fraude, regne, forces expolier,
La classe obsesse, passages à l'espie :
Deux faincts amis se viendront r'allier,
Esueiller haine de long temps assoupie.

By fraud, the nation, forces stripped
The fleet blockaded, passages for the spy;
Two false friends will come to rally
Awaken hatred for a long time dormant.

Munich Conference

The two false friends of line 3 are Chamberlain of Britain and Daladier of France, false friends to Benes of Czechoslovakia. The fraud was committed by Hitler of Germany, who got what he wanted in the Munich Agreement. The spy has to be Konrad Henlein, leader of the pro-German party in the Sudetenland. The fleet would have to be the German fleet, which was still in its infancy (the old imperial fleet having been dismantled by the victorious Allies after World War I had ended) and could not do much once the British fleet started to mobilize. But the two false friends of Benes gave in to Hitler, coldly informing the Czech president he could fight alone or give in to the agreement. Benes acceded out of necessity, knowing that his nation would be consumed. The fortresses of the Czech nation were stripped and the Sudetenland was occupied by the Germans. The Second World War, born of a great hatred, would result within a year.

Quatrain 34

En grand regret sera la gent Gauloise
Coeur vain, legier croirera temerité :
Pain, sel, ne vin, eaue : venin ne cervoise
Plus grand captif, faim, froit, necessité.

The Gaulic nation will be in great regret,
Vain heart, they will believe rash things.
Bread, salt, no wine, water, venom not beer,
The greater captive, hunger, cold and want.

France Divided, World War II

The Gaulic nation can only be France. The regret is caused by the conquest of France in the Second World War. The rash things that some Frenchmen believed were that they could deal with Hitler and Germany. The last line is interesting. The basics were allowed to the French people (Bread salt water) but no enjoyment (wine), and the people had to taste a venomous existence, no relief (beer) at all. The greater that was captive was the three fifths of France that was occupied directly by the German army. Vichy France controlled only two fifths of the country.

Quatrain 35

La grande pesche viendra plaindre, plorer
D’avoir esleu, trompés seront en l’aage :
Guiere avec eux ne voudra demourer,
Deceu sera par ceulx de son langaige.

The great fish will come to complain and weep
For having elected, will be the wrong age:
He will not want to remain with them,
Deceived he will be by those of his own language.

Henri Valois of Poland/France

Understanding the quatrain depends on understanding some of the obscure references in this quatrain. Since the fisherman in other quatrains refers to the Pope, the fish are Catholics. Great fish are therefore high ranking Catholics. Concerning elected people, it is either the leader of a modern democracy or one of the three elective monarchies, the Papacy, the Holy Roman Empire or Poland. When this is known, the only one who could have fulfilled it was Henri Valois, one time Duc de Anjou, later King of Poland for a short time and finally King of France.

Henri, Duc de Anjou, was getting into arguments with his brother, Charles IX of France. At the urging of his mother, Catherine de Medici, he accepted the election to the throne of Poland. Trouble was, he hated it, despising the Poles and the polish lifestyle. He was king of Poland for three months. When his brother, Charles IX died, Henri abdicated his throne, returned to France, and assumed the title Henri III of France. He would eventually be betrayed and killed by Jacques Clement.

Quatrain 36

Dieu, le ciel tout le divin verbe à l’vinde,
Pourté par rogues sept razes à Bisance :
Contre les oingz trois cens de Trebisonde,
Deux loix mettront, & horreur, plus credence.

God! the heavens all the divine word in the waves,
Carried by reds, seven shaved heads to Byzantium:
Against the anointed, three hundred from Trebizond,
Two laws made, and horror, more credence.

Ambiguous

Byzantium is Constantinople, now known as Istanbul. The reds can be cardinals, though it is more likely they are revolutionaries. Trebizond is located on the Eastern Black Sea, along the Turkish coast; it is now called Trabzon.

Quatrain 37

Dix enouyés, chef de nef mettre à mort,
D’un adverty en classe guerre ouverte :
Confusion chef l’un se picque & mord,
Leryn, stecades nefz, cap dedans la nerte.

Ten envoys, the leader of the nave put to death,
From an adversary in the fleet open war:
Confusion leader the one is pricked and bitten,
Leryn, Stecades naves Capet in the nerte.

Ambiguous

Nave, the literal translation of nef, is the central approach to the alter in a Catholic church. The fleet of line 2 (classe) could refer to a navy or an army. Leryn could stand for Lerryn, a village in Britain. Cap is almost always Nostradamus’ shorthand for Capet, though this is not universally certain. Stecades refers to the Stecades Isles off the coast of France in the Mediterranian and ties this to quatrain Avril 1557 in the Presages. Nerte obviously being altered from the original to rhyme with ouverte on line 2, is ambiguous to me. I must leave this to the ingenuity of the reader.

Quatrain 38

L’aisné Royal sur coursier voltigeant,
Picquer viendra, si rudement courir :
Guelle, lypee, pied dans l’estrein pleignant
Trainé, tiré, horriblement mourir.

The Royal elder on a flighty steed,
Will come to spur, so roughly it will run:
Closed mouth, open, foot in the stirrup complaining,
Drawn, pulled, dreadful way to die.

Ambiguous

Theophilus de Garenciéres translated coursier voltigeant as frisky horse. He could be correct. I will of course stand by my own translation, but I wanted the reader to know, just in case my translation proves to be incorrect.

This could apply to any prince who is an heir to the throne, either kingly or duchy, or to any prince of the title who is not necessarily an heir to any throne. The storyline is quite obvious. An elder prince is riding a horse, either frisky, flighty, or both. The prince puts spurs to it and the horse bolts. The prince is bucked off, but his foot is caught in the stirrup. He is dragged for a while and dies from the burns and bruises he suffers.

Quatrain 39

Le conducteur de l’armee Francoise,
Cuidant perdre le principal phalange :
Par fuis pavé de l’avaigne & d’ardoise,
Soy parfondra par Gennes gent estrange.

The driver of the French Army,
Will expect to lose the main phalanx:
By paving the escape of the avaigne and of the slate,
One melted by the strange people of Genoa.

Ambiguous

The driver in this case can be the general, the king, or a political leader. What matters is he or she is the one who calls the shots with the French Army. This leader will expect to lose the main army, which indicates a battle of frightful implications for the French. If the main force expects to lose the main force, it could only be a delaying action. But for what? Line 3 is curious, it will depends to a large degree on the proper translation of avaigne. Ardoise does translate into slate, but it also rhymes with Francoise, so I am not certain that ardoise is correct as spelled, it could be a word modified to rhyme. The last line seems to indicate futuristic warfare. I must leave this to the reader to interpret, if he or she can.

Quatrain 40

Dedans tonneaux hors oincz d’huille & gresse,
Seront vingt un devant le port fermés,
Au second guet par mort feront prouesse :
Gaigner les portes & du guet assommés.

Inside barrels anointed with oil and grease,
Will be twenty one in front of the closed harbor,
The second lookout, by death, will make prowess:
Gaigner the doors and the lookout stunned.

Ambiguous

The first line, strongly indicative of modern day barrels of oil, prevents this from occurring before the end of the 19th century. This quatrain therefore has a very modern feel to it. Yet I cannot find anything that indicates this has been fulfilled. Likely, this is a future quatrain. However, I am uncertain.