L’indigne orné craindra la grand fornaise:
L’esleu premier, des captives n’en retorne :
Grand bas du monde, l’Irale non alaise,
Barb. Ister, Malte, et le Buy ne retourne.
As written in the Almanac:
L’indigne orné craindra la grand sornaise
L’esleu premier, les captifz n’en retourne,
Grand bas du monde, l’Itale non à laise
Bar Hister, à malte, & le buy ne retourne.
This quatrain is most notable as proof of how Vincent Sève cleaned up the writing of Nostradamus. In doing so, he inadvertently removed a critical clue. Hister, on the fourth line, became Ister, the Danube River. It was not until the 20th century that the importance of the H would be known, and not until the 21st century that the real meaning of Hister would be revealed to the world
Hitler was elected, in a fashion. He was the true winner of the 1932 elections for his party was so powerful that everyone knew that no government that did not include him could last. Hindenburg did try to prevent the inevitable, but finally bowed down to reality. The last two lines refers to different parts of the Second World War. Malta represents the British who, based in Malta, succeeded in harassing the Italians (who never drew the sheet of security over their endeavors).
The only question concerns the Buy, which is ambiguous to me. But the rest is so obvious and Hister is so necessarily Hitler that it is a foregone conclusion.
As written in the Almanac:
Senat & people, n’est content chef delaisse
La cué en arme, le palais on menace,
Les exilés, des exilés ont dressé,
Suyuát le lynx, la nuict mort sus la place.
This quatrain is noted because Sève completely missed it. It is also quite obviously fulfilled. In fact, the mention of the exiles forces it to refer to the French Revolution and nothing else.
The Senate was the National Assembly which tied itself to the people of France. The happy leader is Louis XVI, the inept monarch who ruled in France. I do not know if anyone in the army had any premonition that they followed – a likely enough event that would have caught on if the premonition was true, but the palace threatened was the Tuileries. The exiles increased in numbers as the nobility fled the country. Meanwhile the leadership followed Danton and Robespierre (the Lynx). The night could be literal or metaphorical, either way death reigned in France.
As written in the Almanac:
Fort est à craindre celle expedition,
Celebrés morts fuitif est reprins :
Ne sera, vaine, la grand esmotion,
Point n’entrera, qui doutoit d’estre prins.
I would have taken this to be the Munich Conference of 1938, but the part about the fugitive being returned prevents this. It could be that this is a quatrain where Nostradamus erroneously put something in, but without proof, I have no way of knowing if this refers to another event.
If this is Munich, then the first line obviously refers to the fear of war between the Anglo-French alliance and Germany, a war that in 1938 would have been the equivalent of a walk in the field. The celebrated dead refers to the dead from the First World War when France shed its blood to regain the Alsace-Lorraine region. The passions of the French and the British were rising, but were in vain. Thanks to Munich, the war was avoided when it would have been very easy. Of course, if this is the correct interpretation the fugitive must be explained.
As written in the Almanac:
Fait desloyal, mis en mains d’ennemys,
prins, de nuit, entre, sort, sinistres intrudes
Monstre, du grand conseil bon, l’enfant mis,
L’embusche à Siene, & aux isles stecades.
Stecades refers to the Stecades Isles off the coast of France in the Mediterranian. They are also known as the Îles d'Hyères or Îles d'Or in the French language. They tie this to Quatrain 37 of the 7th Century.
Conjoinct icy, au Ceil appert depesche,
Prise, laissée, mortalité non seure :
Peu pluye, entrée, le Ciel la ter reseche,
Defait, mort, pris arrivé à mal heure.
Note: It was written exactly the same in the almanac. Sève made no changes to this one.
I am afraid I cannot figure this one out.
Victor naval à Houche, Anvers divorce,
Né grand, du ciel feu tréblement haut brule :
Sardaigne bois, Malte, Palerme, Corse,
Prelat mourir, l’un frape sus la Mule.
As written in the Almanac:
Victor naval à houches envers divorce,
N’ay grand, du ciel feu, treble hault brusle
Sardaig, Palerm, Malth, boys, Corse.
Prelat mourir, l’un frappe sus la viule.
The minor changes Sève made in this quatrain can cause some serious changes in interpretation. It is still ambiguous to me, but referring to only the Almanac version the quatrain does make some sense. The Sève version seems to be nonsensical.
A few things are known. Houches refers to Les Houches, a French commune near the Italian and Swiss borders. Palermo is in Sicily, the isles of the third line and Sicily are all in the Mediterranean Sea near Italy. The second line (from the Almanac) strongly indicates modern warfare. The last line (from the Almanac) is very interesting: Who is the spiritless one?
The fire burning high in the sky and heavens fire, combined, is indicative of nuclear fire, these bombs are usually set at an air burst to create maximum damage. Consequently I must leave this to the reader of the future to figure out.
L’Heraut errant du chien au Lyon tourne,
Feu ville ardra, pille, prise, nouvelle :
Decouvrir fustes, Princes pris, on retourne,
Explor, pris Gaul, au grand jointe pucelle.
As written in the Almanac:
L’Herault errant du chien au lyon tourné,
Feu ville ardra’pille, prinse, nouvelle,
Descouvrir fustes, prines prins ou returné,
Explor prins galle au grand jointe pucelle.
De la grand Cour banni conflit blessé,
Esleu, rendue accuse, mat, mutins :
Et feu ciré Pyr, eaux, venins, presse,
Ne voguer onde, ne facher les latins.
As written in the Almanac:
De la grand cour, banny, conflict, blessé,
Esleu rendue, accuse mat mutins,
En feu ciré pyr, eaux, venims pressé,
Ne voguer onde, ne fascher les latins.
Mer, terre aller, foy, loyauté rompue,
Pille, naufrage à la cité tumulte :
Fier, cruel acte ambition repeue,
Foible offense, le chef du fait inulte.
As written in the Almanac:
Mer, terre, aller, foy, loyauté rompúe,
Pille, naufrage à la cité tumulte,
Fiel cruel, acte ambition repue,
Foyble, offense, le chef du fait inulte.
The change between what is written in the Almanac and what is written in the Sève edition is very slight.
Froid, grand deluge, de regne dechasse,
Niez, discord, Trion Orient mine :
Poison, mis siege, de la Ciré chasse,
Retour felice, neuve secte en ruine.
As written in the Almanac:
Froir, grand deluge de regne deschassé,
Niés, discord, trion, Orient mine,
Poison mis siege, de la cité chasé
Retour felice, neuve secte en ruine.
Another example where one word change can change the meaning of the quatrain. The wax as Sève recorded is nonsensical. The city from the Almanac has much more meaning.
Mer close, monde ouvert, cité rendue,
Faillir le Grand esleu nouveau grand brume :
Floram patere, entrer camp, foy rompue,
Effort fera severe à blanche plume.
As written in the Almanac:
Convy mer close, mõde, ouvert cité rendue,
Faillir le grand esleu nouveau, grád brume
Patére Florant entrer camp foy rompue,
Effort sera severe à blanche plume.
The white plume of line 4 places the quatrain. Henri de Navarre was renowned for the white plume he wore on his helmet. The city that is returned is Paris. The elected one who falls is the Duc de Mayenne, the last leader of the Catholic League. He had been “elected” by the people who supported the Catholic League over the actual kings of France. Henri’s conversion to Catholicism, described in line 3, is what changed the course of it all. The city returned to the King and Mayenne, instead of tying himself to the King, went over to the Spanish. He fell from his once high post to being literally a sycophant of the Spanish King, Felipe III.
After he became a Catholic, Henri was very strict in his faith, at least in his outward expression of it.
Turelle à Veste, guerre meurt translatée,
Combat naval, honneur, mort, prelature :
Entrée decez, France fort augmentée,
Esleu passé, venu à la mal’heure.
As written in the Almanac:
Tutelle à veste, guerre, meurt, translatée,
Combat naval, honneur mort prelature.
Entrée decés France fort augmentee,
Esleu passé, venu á la male heure.
The Almanac original supplies the clue that is needed to interpret this quatrain. The trowel from the Sève writing prevents this from being adequately known.
This can only refer to Napoléon Bonaparte. This quatrain came at the time he wore the “short jacket” of the soldier and not the long robes of the emperor. It was Napoléon who gave the tutelage to not only France but to the entire world – both through the Code Civil and through the battles that he won. The naval battle obviously refers to the only enemy that Napoleon never truly defeated – the British. The great amount of death that France endured augmented it; it was the time of French glory, the like of which France never knew again. The last line refers to the representatives of the French Revolution. Nostradamus is here saying that the election occurred at the wrong time – France was not ready for a republican government.