The Nostradamian Back to the Main Menu Presages of the Year 1555 Presages of the Year 1556 Presages of the Year 1557 Presages of the Year 1558 Presages of the Year 1559 Presages of the Year 1560 Presages of the Year 1561 Presages of the Year 1562 Presages of the Year 1563 Presages of the Year 1564 Presages of the Year 1565 Presages of the Year 1566 Presages of the Year 1567

Almanac Year 1566

Sur ladite année 1566

Presage 118

Aux plus grands mort, jacture d’honeur & violence,
Professeurs de la foy, leur estat & leur secte :
violence
Aux deux grands Eglises divers bruit, decadence,
Maux voisins querellas serfs d’Eglise sans teste.

The greater dead will chatter of honor and violence,
Professors of the faith, their state and their sect:
Violence
In two great Churches, diverse noises, decadence,
Wronged neighbors quarrel with serfs of the Church without tests.

As written in the Almanac:

Au plus grands mort, iacture d’honneur, & violence,
Professeurs de le foy, lexe estat, & leur secte,
Aux deux grandes eglises, divers bruit, decadence,
Maux, voisins querellans, serfs d’eglise sans teste.

The greater dead will chatter of honor and violence,
Professors of the faith, their state and their sect:
In two great Churches, diverse noises, decadence,
Wronged neighbors quarrel with serfs of the Church without tests.

French Revolution

The two churches are the Catholic Church and the Huguenot Church. Both were savagely attacked by the followers of the French Revolution. Contrary to some opinion, even though Louis made France officially Catholic, there were still Huguenot enclaves in somewhat remote regions of France. The French Revolution tried to savage even these enclaves of anything Christian.

The wronged neighbors are those who had to pay so much tax to the church. They quarreled with the serfs of the Church (those who willingly followed the dictates of either Catholicism or Calvinism, pushing the new atheism or faith of the Revolution.

Violence reigned!

1566 Janvier

Presage 119

Perte jacture grand & non sans violence,
Tous ceux de la foy, plus à religion.
Les plus Grands perdrot vie, leur honeur & chevance,
Toutes les deux Eglises, la coulpe à leur faction.

Chatter ruins much and not without violence,
All those of the creed, more of religion,
The greater will die, their honor and success in acquiring wealth,
All of the two Churches, the guilt in their faction.

As written in the Almanac:

Perte, jacture grande, & non sans violance
A tous ceux de la Foy, plus à religion :
Les plus grand perdront vie, leur honneur & cherence,
Toutes les deux eglises, la coulpe à leur faction.

Chatter, great ruin, and not without violence,
All those of the Faith, more of religion,
The greater will die, their honor and success in acquiring wealth,
All of the two Churches, the guilt in their faction.

French Revolution

Chevance is an old obscure French word that, thanks to the Norman Conquest, actually made it into the English language where it is equally obscure. It means success in acquiring wealth.

The talk of the French Revolution during the reign of the Committee of Public Safety was hostile to anything Aristocratic and Christian. Both the Creed (Catholicism) and the Religion (Calvinism, Huguenot) suffered greatly at the hands of the Committee. Though the numbers of Catholics who suffered was definitely greater, the persecution of the Huguenots may have been more severe, simply because their numbers were so fewer. The third line refers to the Nobility, who cared only about matters of honor and of acquiring wealth. In this, the two churches were also guilty, more so the Catholic, but to some degree the Huguenot. Church taxes were collected up to the time of the Revolution, not beyond.

1566 Février

Presage 120

A deux fort Grandes naistres perte pernitieuse,
Les plus Grands feront perte, biens d’honneur, & de vie,
Tant grads bruits couriront l’urne trop odieuse,
Grands maladies estre, presche messe en envie.

For two of very great birth will be destructive loss,
The greatest will make a loss of property, honor and life,
So much great noise will run the too odious urn,
Great diseases will be, preaching to the masses in desire.

As written in the Almanac:

A deux fort grande naistre perte pernicieuse
Le plus gráds seront perte biens d’honneur, & de vie,
Tant grands bruits couriront, l’ une trop odieuse,
Grands maladies estre messe presche en cnvie.

For two of very great birth will be destructive loss,
The greatest will make a loss of property, honor and life,
So much great noise will run, the one too odious,
Great diseases will be preaching to the masses in desire.

The Religious Wars

An indication of how one letter can change the entire meaning. In the third line, Sève had the word urne or urn. The original almanac had une or one. Also, note the difference in punctuation, this changes the meaning too, although in this case the change is minor.

The quatrain in both cases starts out simple enough. Two of great birth will suffer great loss; the greatest will lose everything, including his life. The last line is also indicative; the diseases that are preaching can only be diseases of faithlessness and hatred, something that often happens when preachers spew hatred of their fellow men instead of love of God and others. It is the third line that differentiates the two. The Sève edition talks about an odious urn, rendering the quatrain completely ambiguous. The original almanac talks about an odious man, rendering the quatrain completely understandable.

This has to have occurred soon after Nostradamus died during the fury of the Religious Wars that plagued France. Nostradamus was alive during the first clash, he died before the full fury was unleashed. The two are Henri duc de Guise and Henri III de France. Henri de France was always under the shadow of Henri de Guise. Nevertheless, Henri de France, being the king, was the greater. To the Catholics King Henri lost his honor when he murdered Henri de Guise, the lesser of the two who merely lost his life. He then lost his lands when the Catholics revolted. Finally he lost his life when he was assassinated by Jacques Clément. His heir, Henri IV, first of the House of Bourbon on the French throne, was too odious because he was a Huguenot, even the followers of Henri III fled rather than serve. The hateful preaching to the Catholic and Huguenot masses rose to an extreme pitch, spreading the disease of war for a number of years.

1566 Mars

Presage 121

Les servants des Eglise leur Seigneurs trahiront,
D’autres Seigneurs aussi par l’indivis des chaps :
Voisins de presche & messe entre eux querelleront (comchans),
Rumeurs, brutits augmenter à mort (plusieurs).

The Lords will betray the Servants of the Church,
Other lords also by the joining of tears,
Neighbors who breach and mass between them will tell off (cosigning)
Rumors, noise to augment in death (several).

As written in the Almanac:

Les servants des eglises leurs Siegneurs trahiront
D’autres Siegneurs aussi par l’indivis des champs
Voisins de presche & messe entre eux querelleront,
Rumeurs, bruits augmenter, à mort plusieurs couchâtsi.

The Lords will betray the Servants of the Church,
Other lords also by the joining of tears,
Neighbors who breach and mass between them will tell off
Rumors, noise augmented, several sleep in death.

French Revolution

This is a quatrain about the double dealing of the nobility of France during the French Revolution. Almost willingly, many nobles betrayed the principles of the Church. They also were betraying other lords as well. It was so bad that Louis XVI was convinced his brother, Louis Stanislas Xavier de France, the future Louis XVIII, betrayed him. Betrayals were everywhere as noble lent their hands in betraying other nobles. Many were those who died. Others escaped.

1566 Avril

Presage 122

De tous biens abundance terre nous produira,
Nul bruit de guerre en France, hors mis seditious :
Homicides, voleurs par voye on trouvera,
Peu de foy, fieure ardente peuple en esmotion.

All estates in abundance the earth produces us,
No war noise in France, except by sedition:
Homicides, thieves by the way they learn,
Little faith, proud people burn in their emotions.

As written in the Almanac:

De tous biens abondence terre nous prouduira :
Nul bruit de Guerre en France or mis seditions :
Homicides, voleurs par voye on trouvera :
Peu de foy : fieure ardante : peuple en esmotion.

All estates in abundance the earth produces us,
No war noise in France except by sedition:
Homicides, thieves by the way they learn,
Little faith; proud burn; people are emotional.

Time Before the Second World War

While it could be said that this could have been fulfilled by many pasts, and some could say that this is the future, I am convinced this occurred before the Second World War. The first line is indicative of the number of people on the earth at the time, over 2 billion. All the estates, from the religious to the nobility and the commoners, the three estates, were in numbers never before seen throughout the world. In Germany Hitler was in charge, building up the German army and preparing for war. However, in France and Britain the exact opposite was true. Under the influence of Philippe Pétain, the Hero of Verdun, France built and hid behind the Maginot Line.

The homicides of the third line was the savagery occurring to world peace – nobody in France wanted war, except a few who were considered seditious. The result is described in the fourth line when war erupted on France with full fury.

1566 May

Presage 123

Entre people discord, inimitié brutale,
Guerre, mort de grands Princes, plusieurs pars d’Italie :
Universelle playe, plus fort occidentalle,
Tempore bonne & pleine, mais fort seiche & tarie.

Discord between people, violent enmity,
War, death of great princes, several via Italy:
Universal wound, more in the extreme west,
Temporal good and full, but strong cuttlefish and dried up.

As written in the Almanac:

Entre peuple discorde inimitié brutale
Guerre, mort de grands princes, plusieurs pars d’Italie
Universelle playe, plus fort occidentale :
Tempore bonne & pleine, mais fort seiche tarie.

Discord between people violent enmity
War, death of great princes, several via Italy
Universal wound, more in the extreme west:
Temporal good and full, but strong cuttlefish dried up.

First World War

I checked the original several times, both the Sève and the Almanac, but seiche, which is cuttlefish, is what was written. The key to the cuttlefish is that when it is alarmed it emits a brownish fluid. This is a protective measure on the part of the cuttlefish but it is also indicative of another thing, colored air. When one thinks of mustard gas, one is drawn to the First World War.

The First World War showed great enmity between diverse peoples. The war started because people took advantage of the death of prince Franz Ferdinand of Austria. It ended with the death of the entire Russian Royal Family as well as the Austrian monarch. Four monarchies were terminated: Hohenzollern in the German Empire, Hapsburg in the Austrian Empire, Romanov in the Russian Empire and Osman in the Ottoman Empire. And if the House of Osman did survive for a bit after the war, rest assured that the war destroyed any and all respect the Turks had for their monarch. The House of Osman were walking corpses after the war till Ataturk deposed them in 1923.

The part about the universal wound being worse in the extreme west is likely a reference to the savage loss of French lives during this war. It is almost certain that Russia lost more lives but they withdrew earlier so the bloodshed in the west was likely greater. Besides, Nostradamus was very pro-French, his heart would bleed wherever France is hurt. So naturally, even if the damage to France and the French was not as bad as elsewhere, because it was France, because it was French, it was worse. Poor logic, but I bet Nostradamus felt it.

The last line is a reference to France regaining Alsace-Lorraine when the gas, the war, dried up.

1566 Juin

Presage 124

Les bleds trop n’abonder, de toutes autres fruits force,
L’este, printemps humides, hiver long, neige, glace :
En armes l’Orient, la France se renforce,
Mort de bestail prou miel, aux assiegez la place.

Not too many villages are around, of all the other fruits of force,
The time, wet springs, long winter, snow, ice:
The East the weapons, the French will be reinforced,
Death from bestial prow honey, in the besieged places.

As written in the Almanac:

Les bleds trop n’abonder de tous autres fruits force
L’este printemps humides, hyver long, neige ; glace :
L’orient mis en armes : la Francer se renforce :
Mort de bestail, prou miel : aux assiegés la place.

Not too many villages are around, of all the other fruits of force,
The time, wet springs, long winter, snow, ice:
The armies in the east, the French will be reinforced,
Death from bestial prow honey, in the besieged places.

Future

This is another that shows how the difference of one word can make a complete difference in interpretation. According to the Sève version, this almost seems as if the East, the Islamic world, reinforces France at this time. This did happen before Nostradamus wrote his quatrains, but I cannot see it happening at this time. France and the Ottoman’s have been opposed to each other for a long time. Nowadays, the French have very little influence in the Middle East.

However, using the original Almanac, it becomes obvious that the armies are in the east. This could happen either during the beginning or the end of the future war.

Either way, the rest of the quatrain is interesting.

1566 Juillet

Presage 125

Par pestilente & feu fruits d’arbres periront,
Signe d’huile abonder, Père Denys non gueres,
Des grands mourir, mais peu d’estrangers failliront,
Insult, marin Barbare, & dangers de frontieres.

By pestilence and fire the fruits of the trees will perish,
Sign of oil to abound, father denies not war,
The great to die, but few strangers will fall,
Insult, barbarian sailor, & dangers on the frontiers.

As written in the Almanac:

Par pestilence & feu, fruits d’arbres periront :
Signe d’huile abonder : père Denis non gueres :
Des grands mourir mais peu estrangers sailliront :
Insult marin barbare : & dangers de frontieres.

By pestilence and fire, fruits of the trees will perish,
Sign of oil to abound: father Dennis not war,
The great to die but few strangers will fall,
Insult barbarian sailor: & dangers on the frontiers.

Ambiguous

I translated Denys as denies, Denis in the Almanac could be an older version of Denys as Sève had it. But it is also possible that this was a name. The almanac suggests Dennis or Denis. More on this I cannot say.

1566 Aoust

Presage 126

Pluyes fort excessivés, & biens abondance,
De besteil pres juste estre femmes hors de danger :
Gresles pluyes, tonnerres, peuple abatu en France,
Par mort travailleront, mort peuple corriger.

Very extreme rains, and of much abundance,
Of brutality nearby women are out of dangers:
Hails, rains, thunders, people slaughtered in France,
By death will work, dead people correct.

As written in the Almanac:

Pluies fort excessives, & de biens abondance :
De bestail pris just estre : fenimez hors de danger :
Gresles, pluyes, tonnerres : peuple abatu en France :
Par mort travailleront : mort peuple corriger.

Very extreme rains, and of much abundance:
Brutality is near: women are out of dangers:
Hails, rains, thunders: people slaughtered in France:
By death will work: dead people correct.

Future

Both the Sève and the Almanac are in agreement here but the Almanac is clearer. One of the most important dictates of Islam is that women, children and non-combatants are spared the acts of war. People like Osama bin Laden, who violate this Koranic dictate, and try to explain it away, are hypocrites to the extreme. While I am convinced the future Islamic leader is a hypocrite, it looks as if he will at least enforce this one Koranic dictate.

1566 Septembre

Presage 127

Armes, playes cesser, mort de seditieux,
Le père Liber grand non trop abondra :
Malins seront saisis par plus malicieux,
France plus que jamais victrix triomphera.

Weapons, wounds cease, death from sedition,
The great father Liber not too much abundance:
Cunningness will be seized by greater maliciousness,
France more than ever will victoriously triumph.

As written in the Almanac:

Armes, plaies cesser : mort de seditieux :
Le père Liber grand, non trop abondera :
Malins seront saisis par plus malicieux :
France plus que jamais victrix triomphera.

Weapons, wounds cease: death from sedition,
The great father Liber, not too much abundance:
Cunningness will be seized by greater maliciousness:
France more than ever will victoriously triumph.

Future

To be honest, the difference between the Sève and the Almanac here are very minor, entirely minor changes of punctuation, but because of the differences I include the almanac version.

The great father Liber is a reference to the Roman god of vinticulture, wine and freedom, Liber. This indicates that there will not be an abundance of wine when this occurs.

I must admit, I am guessing that victrix means victoriously. But I can think of nothing else. This quatrain definitely refers to the future.

1566 Octobre

Presage 128

Jusqu’à ce mois durer la secheresse grande,
A l’Itale & Provence, des fruits tous à demi :
Le Grand moins d’ennemis prisonnier de leur bande,
Aux escumeurs, pirates, & mourir l’ennemi.

Until this month of the last great dryness,
In Italy and Provence, the fruits are all halved:
The great fewer, the enemy prisoners of the band,
With the scummers, pirates, and to kill the enemy.

As written in the Almanac:

Jusqu'à ce mois durer la seicheresse grande ;
A l’Itale & Provence : des fruits tous & demy :
Le grand moins d’ennemis : prisonnier de leur bande :
Aux escumeurs pyrates & mourir l’ennemy.

Until this month of the last great dryness,
In Italy and Provence, the fruits are all halved:
The great fewer, the enemy prisoners of the band,
With the scummers, pirates, and to kill the enemy.

Future

A scummer is a special type of raid. It is very predatory in nature, more so than most.

This sounds like raids that are deliberately designed to take out pirates and enemy forces. Unless this refers to the Barbary Pirate wars between the Barbary Pirates and either the United States or Great Britain, this would mark the quatrain for the future. Piracy is returning in a big way and sections of the water are no longer safe.

1566 Novembre

Presage 129

L’ennemi tant à craindre retirer en Thracie,
Laissant cris, hurlemens, & pille desolée :
Laisser bruit mer & terre, religion murtie,
Joviaux mis en route, toute secte affoulée.

The enemy so fears to withdraw into Thrace,
Leaving shouts, howls, and aggrieved ransacking:
Noise bequeathed to land and sea, divine religion,
Jovialness put under way, all the sects undermined.

As written in the Almanac:

L’ennemy tant à craindre retirer en Thracie
Laissant cris hurleinens, & pille desolée :
Cesser bruit mer & terre, religion murtie :
Joviaux unis en route : toute ceste affolée.

The enemy so fears to withdraw into Thrace
Leaving shouts howls, and aggrieved ransacking:
Noise bequeathed to land and sea, divine religion:
Jovialness put under way, all the sects undermined.

Future

Note on Translation: I translated murtie as mûrti or murti, a hindu term that France would have known about. It means divine image. With French ambassadors going to the Ottoman Empire and the Portuguese sailing directly to India, some knowledge of India had made its way to Europe. Nostradamus, being an intellectual, could have known about it. I can think of no other translation that fits the quatrain.

Thrace, a region in the northern part of the Greek Peninsula, is mentioned. It therefore refers to a time of war that involves the Greek nation, especially Thrace. But of note is that Nostradamus does not mention the Greeks, but the enemy. This could refer to ones who control Greece or ones trying to take over Greece. This does not refer to the Second World War when the Germans left Greece, they were not pushed out, they simply abandoned it so as to have troops to defend the fatherland. And it does not seem to refer to any other time in Greece. Therefore this refers to the future. It sounds like it is towards the later years of the future terrible war, as the Islamic forces are forced to withdraw. As they are to withdraw to Thrace, it would almost certainly guarantee that the troops there are trapped on the Greek Peninsula. Consequently, they would be less than pleased to be in that predicament.

1566 Decembré

This was an Almanac quatrain that Sève missed.

As written in the Almanac:

Mars posera les armes : prestres non trop contens :
Malheur sur gens d’eglise tant du presche que messe :
La messe au sus sera, Dieu seul omnipotent
Appaisera le tout, mais non sans grand destresse.

Mars will put down the weapons, priests contained not too much:
Misfortune on the clerics, the preachers of mass:
Mass will be known, God alone is omnipotent
The whole, but not without great distress, will be soothed.

Modern Process?

The churches that practice mass, Catholicism, Lutheranism, Orthodoxy and Anglicism, are slowly being abandoned. Orthodoxy has seen a revival in Russia but elsewhere it is in decline. Calvinism and other non-priestly Christian churches are on an upswing in attendance but they are also losing members who refuse anything and everything with the mass – these people prefer to look directly to God.

This seems to be talking about the time in the near future when the adherents of mass will drop considerably.