Puisné Roy faict funebre epithalame,
Sacrez esmeus festins, jeux soupi Mars :
Nuit larme on crie, hors on códuit la Dame,
L’arrest & pache rompu de toutes pars.
An epithalamium is a wedding song or poem sung in praise of the bride or groom. In this case, it is tongue in cheek as it refers to another type of song.
The powerful king of line 1 was Henri III, of France. He had murdered the leaders of the Catholic League and had danced and shouted that he was finally the king. “The King of Paris is dead!” The lady was Catherine de Medici, who was dying. She knew that her son would have to fix what he had just done. And he did try. Following Salic Law, he appointed his relation, Henri de Navarre, he of the white plume, as heir to the throne. Paris was besieged. But Henri was murdered and quickly buried. The siege was abandoned as everyone, including the new Henri IV, left.
Vaine rumeur dedans la hierarchie,
Rebeller Gennes: courses, insults, tumultes :
Au plus grand Roy sera la monarchie,
Election, conflit, couverts, sepultes.
When I first saw this, I was thinking Louis XVI, but his actions do not fit the quatrain. It could be Louis Philippe, but I am uncertain. Sepultes on line 4 is obviously altered to rhyme with tumultes on line 2, Sépulcre, or tomb, was the best fit.
Par la discord deffaillir au defaut,
Un tout à coup le remettra au sus :
Vers l’Aquilon seront les bruits si haut,
Lesions, pointes à travers, par dessus.
La mer Tyrrhene de differente voile,
Par l’Ocean seront divers assaults :
Peste, poison, sang en maison de toile,
Presults, Legats esmeus marcher mer haut.
Presults on line 4 is a word I cannot figure out. It could be the sound of a name, but I am uncertain.
Là ou la foy estoit sera rompue,
Les ennemis les ennemis parstront :
Feu ciel pleuvra, ardra, interrompue,
Nuit entreprise, Chefs querelles mettront.
The faith is the Protestant faith, so called because that is exactly how medieval oriented Catholics always referred to the Protestants after the time of Martin Luther. The third line puts this into the mid 20th century and beyond, at the very least. This has refer to the future.
Guerre, tonnerre, maints champs depopulez,
Frayeur & bruit assault à la frontiere :
Grand Grand faille, pardon aux Exiles,
Germans, Hispans, par mer Barba banniere.
The forgiveness of the exiles gives us the time. This is the time of Napoléon, when for the first time a nation could be fully armed for warfare. It was the French who did it first, mostly out of necessity. During the Revolution there were many émigrés, people who fled France during the height of the Reign of Terror. Napoléon allowed them to return so long as they loyally served France. The assaults on the Frontier were greater and larger than ever before, with many armies marching in the field. In the beginning, both the Germans and the Spanish were united, opposed to Napoléon. Later they would side with Napoléon in his wars before returning to oppose him.
The barbarian banners refer to a side war that occurred during the same time. The First Barbary War between the United States and the Barbary States of North Africa was fought from 1801-1805. The war was resumed in 1815. Also in 1815, the British also fought a brief action against the Barbary pirates.
Bruit sera vain, les defaillans troussez,
Les razes pris: esleu le Pempotan :
Faillir deux Rouges & quatre bien croisez,
Pluye empeschable au Monarque potent.
The Pampotan is the area around modern day Serbia, Croatia, Bosnia. Nostradamus named it in his Epistle to Henri in the 2nd time line.
The shaven strongly indicates Napoléon. The second time he was taken by the British on the HMS Bellerophon. The first line ties in well with this theme as Napoléon's efforts were ultimately in vain and the fourth line fits in well with some of the problems Napoléon faced at Waterloo. The tie to the Balkans however is strange and the third line is ambiguous.
In all probability this could be a bad quatrain, one Nostradamus wrote that will never happen.
Pluye, vent, classe Barbare Ister Tyrrhene,
Passer holcades Ceres, soldats munies :
Reduits bien faicts par Flor, fráchie Sienne,
Les deux seront morts, amitiez unies.
I got lucky here. I typed it exactly as Sève had edited it, but learned that the Almanac of 1558 had used Hister instead of Ister. Because of this, I was able to correct one of Sève’s updates. This places the quatrain and changes the first line to read: Pluye, vent, classe Barbare Hister Tyrrhene - Rain wind fleet Barbarians Hitler Tyrrhenian Sea. A strict translation would have read: Rain wind fleet Barbarians Danube Tyrrhenian Sea. The addition (or subtraction) of one letter changed the translation of the line and the meaning of the whole quatrain.
The time is the Second World War. The allied armies, navies and air fleets were closing in from the west and the south. Soviet air power and armies were closing in from the east. The focus was the Third Reich and its leader, Adolf Hitler. Hitler’s friend, Benito Mussolini, was overseeing what remained of a rump Italy controlled now by the Germans. Siena and Florence had been liberated by the Allied forces as they marched up the Peninsula. Allied soldiers were well supplied. Though the German soldiers were not as well supplied, they somehow got the supplies to the German fronts. But it was in vain. First Mussolini, then Hitler, the two friends, died.
Note: Many who are critics will decry the Hitler interpretation, claiming that it was impossible for Nostradamus to have known about Hitler and that Hister actually refers to the Danube river's original name Ister. They claim that the simplest sollution is that Nostradamus simply made things up. In doing so, they are disengenious because they are assuming that Nostradamus could not have foreseen anything through paranormal activity. In the name of objectivity they reject the most important principle of objectivity which is to keep an open mind. They assume that precognition is impossible, therefore it is. Beware of such arguments for they are fallacious and prone to self-deception.
Venus la belle entrera dedans FLORE,
Les Exiles secrees lairront la place :
Vefues beaucoup mort de Grand on deplore,
Oster du regne, le Grand Grand ne menace.
This can only refer to the time after the downfall of Napoléon Bonaparte. The secret exiles were those who remained in exile, even after Napoléon had granted liberty for the émigrés to return to support France. These émigrés were the ones who most supported the Ancien Régime and wanted things to return to the way things were before the Revolution. After Napoléon abdicated, the allies imposed Louis XVIII on the French. This was acceptable as the French were weary of war. But Louis tried his best to restore things to the way they were before the Revolution.
Napoléon returned, setting off the 100 days. Louis and the nobility, deplored now by the French people, fled. The rest of Europe went up in arms. Blood flowed, ending at Waterloo. Napoléon abdicated again and was captured by the British. He was transported to St. Helena where he never threatened Europe again.
Jeux, festins, nopees, mort Prelat de renom,
Bruit, paix de trefue pendát l’ennemy mine :
Mer, terre & ciel bruit, fait du grand Brennon,
Cris or, argent, l’ennemi l’on ruine.
The Prelate of renown is Pius XI. He died on the 10th of February in 1939, months before the outbreak of hostilities. Britain and France were still celebrating the conclusion of the Munich Conference which they thought guaranteed peace. A little over a month later, Hitler violated the agreement and occupied what was left of Czechoslovakia. This, of course, led up to the Second World War, where the enemy, Hitler, was ruined.
The only problem with this interpretation is the great Brennon. Who is this? It could be an anagram.